Colore di pioggia e di ferro
Dicevi: morte, silenzio, solitudine;
come amore, vita. Parole
delle nostre provvisorie immagini.
E il vento s'è levato leggero ogni mattina
e il tempo colore di pioggia e di ferro
è passato sulle pietre,
sul nostro chiuso ronzio di maledetti.
Ancora la verità è lontana.
E dimmi, uomo spaccato sulla croce,
e tu dalle mani grosse di sangue,
come risponderò a quelli che domandano?
Ora, ora: prima che altro silenzio
entri negli occhi, prima che altro vento
salga e altra ruggine fiorisca.
*
Color de lluvia y de hierro
Dijiste: muerte, silencio, soledad;
como amor, vida. Palabras
de nuestras imágenes provisionales.
y el viento se ha levantado un poco cada mañana
y el tiempo color de lluvia y de hierro
ha pasado en las piedras,
en nuestro cerrado zumbido de malditos.
Aún la verdad está lejos.
y dime, hombre dividido en la cruz,
y de las manos gruesas de sangre,
¿cómo responderé a aquellos que piden?
Ahora, ahora: antes de que otro silencio
entre en los ojos, antes de que otro viento
suba y otra herrumbre florezca.
Salvatore Quasimodo
Traducción: Nacho Millet
No hay comentarios:
Publicar un comentario
"Di lo que piensas, piensa lo que dices."